WikiSort.ru - Театры

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Иосиф Александрович Дмитриев
Псевдонимы Иосиф Трер
Дата рождения 27 июня 1947(1947-06-27)
Место рождения
Дата смерти 20 ноября 2018(2018-11-20) (71 год)
Гражданство
Профессия
Годы активности 1968—2018
Спектакли «Ялта» Ф. П. Павлова (русск. «В деревне»); «Чайка», «Вишневый Сад» А. П. Чехова

Иосиф Александрович Дмитриев (Иосиф Трер [tˈrer]) (27 июня 1947, дер. Юськасы, Цивильский район, Чувашская АССР, РСФСР, СССР — 20 ноября 2018[1][2]) — чувашский театральный режиссёр, актёр, этнотеатровед, педагог, драматург, поэт и переводчик.

Заслуженный деятель культуры Республики Казахстан (2010), Заслуженный деятель искусств Чувашской республики (2012).

Биография

Геннадий Айги (слева) и Иосиф Дмитриев. Мальме, 30 августа 2002 года

Родился 27 июня 1947 года в чувашской деревне Юськасы Цивильского района Чувашской АССР. Окончил актерское отделение Ленинградского государственного института театра, музыки и кинематографии (курс Аркадия Кацмана) в 1972 году, Московский государственный институт театрального искусства им. А. В. Луначарского (ГИТИС) в 1980-м (курс Юрия Завадского).

Создал образ Михаила Сеспеля в кинофильме «Сеспель», снятом в 1970 году на киностудии им. А. Довженко по одноименному роману Юрия Збанацкого. Работал актёром в Чувашском государственном академическом драматическом театре (ЧГАДТ) (1972—1975 гг.), режиссёром-постановщиком в Чувашском ТЮЗе (1980—1984, 1987—1989 гг.), заведующим актёрским отделением Чебоксарского музыкального училища (1984—1987 гг.). Режиссёр-постановщик спектаклей: в ЧГАДТ «Кěре кěрсен» (по пьесе «Осенний сад» Л. Хелман, 1979), «Пěчěк хула камичěсем» (по пьесе «Провинциальные анекдоты» А. В. Вампилова, 1979), в ТЮЗе — «Ялта» по пьесе Ф. П. Павлова (русск. «В деревне», 1982) и др.

В период 1989—1996, 1999—2002 гг. работал научным сотрудником отдела искусствоведения НИИ ЯЛИЭ (ЧГИГН). Является исследователем чувашского народного и профессионального театрального творчества, традиционной чувашской религии[3], народной зрелищной культуры. Автор нескольких научных статей и монографии «Этнотеатральные формы в чувашском обряде» (1998).

В период 1996—1999 гг. — главный режиссёр Русского драматического театра им. М. Горького и руководитель курса актерского мастерства и сценической речи в музыкальном училище (Астана, Казахстан). 2002—2011 гг. — режиссёр Акмо́линского областного русского драматического театра, и одновременно руководитель актерского отделения в Кокшетауском колледже культуры им. Акана Серэ (Кокшетау, Казахстан). В казахских театрах были поставлены: «Вишневый сад» и «Чайка» А. П. Чехова, «Хан Кене» Мухтара Ауэзова.

С 2011 года — режиссёр в Чувашском ТЮЗе, доцент Чувашского государственного института культуры и искусств. Постановки этого периода в ТЮЗе: «Кирек ăçта та пĕр хĕвел» («Андеграунд») А. Пăртта, «Суя пурнăç» («Лгунья») М.Мэйо и М.Эннекена, «Ромео и Джульетта» У. Шекспира, «Уйăх çинчен ÿкнĕскер» («Упавшая с Луны») Л. Свенссона, «Ама кайăк çулĕпе» («По следам Первоптицы», 2012), «Чĕрĕ Сăмах» («Творящее слово», 2013). С 2012 года также являлся драматургом («Ама кайăк çулěпе», «Чĕрĕ Сăмах»).

Стихотворения и проза Иосифа Трера публиковались в республиканской периодике (с 1971 года), в коллективных сборниках «Утăм» (русск. «Шаг», 1990) «Çул курăкĕ» (русск. «Подорожник», 1993) и др. С 2000 года занимался переводами поэзии и драматургии со шведского и норвежского языков; перевел поэму Харри Мартинсона «Аниара» (совместно с Г. Айги и Е. Лисиной), поэму Кристиана Лундберга «Всё и это счастье из Ничто», пьесу Лукаса Свенссона «Упавшая с Луны» (шв. Fallna från månen, 2002), стихи Карла Микаэля Бельмана, Эрика Бергквиста, Ларса Бекстрёма, Хокана Санделя, Гуннара Вэрнесса, Анны Халльстрём, Пера Хельге, Тура Ульвена. Стихотворения Иосифа Трера переводились на русский и шведский языки.

Награды и признание

Библиография

  • Дмитриев, И. А. Ăçта-ши эсĕ, тусăм? [калав] // Коммунизм Ялавĕ. — 1970. — Августăн 23-мĕшĕ
  • Дмитриев, И. А. Ытлашши билет [калав] // Коммунизм Ялавĕ. — 1970. — Августăн 23-мĕшĕ
  • Дмитриев, И. А. Тăван юрă [сăвă] // Коммунизм Ялавĕ. 1971. — Августăн 29-мĕшĕ
  • Дмитриев, И. А. Кил умĕнчи лаштра йăмра; Каçхи хăна; Килтен; Тирек [сăвăсем] // Тăван Атăл. — 1982. — № 3. — С. 49
  • Дмитриев, И. А. Об иволге в родных краях хотел бы петь… [стихи] // Советская Чувашия. — 1984. — 25 мая
  • Дмитриев, И. А. Педеру Эйзину; Ночной гость [стихи] / перевод с чувашского С. Бирюкова // Молодой коммунист. — 1985. — 5 сентября
  • Дмитриев, И. А. Сăвă çаврăмĕ [сăвăсем] // Утăм. — Шупашкар: Чăваш кĕнеке издательстви, 1988. — С. 73-80
  • Дмитриев, И. А. Янис Райнис (1865—1929) [Автор çинчен кĕскен калаçни] // Тăван Атăл. — 1990. — № 9. — С. 19
  • Дмитриев, И. А. Пехил те сăвап. Тĕне кĕмен чăвашсем çинчен // Коммунизм Ялавĕ. — 1990. — Июлĕн 22-мĕшĕ
  • Дмитриев, И. А. Монолог шута [стихи] / перевод с чувашского А. Юма // Молодой коммунист. — 1990. — 11 января. — С. 11
  • Дмитриев, И. А. Ăрăм поэми // Утăм. — Шупашкар: Чăваш кĕнеке издательстви, 1990. — С. 40-45
  • Дмитриев, И. А. Хÿккÿçĕм, пĕчĕкçĕ хÿккÿ [сăвăсем] // Çул курăкĕ. — Шупашкар, 1993. — С. 3-40
  • Дмитриев, И. А. Из рук материнских выпал серп…; При вспышке спички на тебя смотрю…; [стихи] / перевод с чувашского С. Бирюкова // Середина земли родной : стихи молодых поэтов. — М., 1994. — С. 200—201
  • Дмитриев, И. А. Чăваш ятне хĕвелле [сăвă] // Хыпар. — 1994. — çурла уйăхĕн 6-мĕшĕ
  • Дмитриев, И. А. Айван пулин те мĕскĕнçĕ пуллман… [сăвă] // Чăваш Ен. — 1994. — 15-22 окт. (№ 42). — С. 13
  • Дмитриев, И. А. Айван пулин те — мĕскĕнçĕ пулман… [сăвă] // Хыпар. — 1995. — Раштав (дек.) уйăхĕн 19-мĕшĕ
  • Дмитриев, И. А. Аннене [сăвă] // Хыпар. — 1996. — Нарăс (февр) уйăхĕн 2-мĕшĕ
  • Дмитриев, И. А. Сире Парнас кĕтет… [сăва] // Хыпар. — 1996. — Çурлан (авг) 22-мĕшĕ
  • Трер, Иосиф. Чĕкеç — турă кайăкĕ (Борис Чиндыков пьеси тăрăх лартнă «Хура чĕкеç» моноспектакль çинчен) // Çамрăксен хаçачĕ. — 2005. — № 35. — 2 авăн. — С. 10
  • Трер, Иосиф. «Атăлçи — Скандинави» поэзии фестивалĕн йĕркелÿ ушкăнĕ пĕлтерни // Хыпар. — 2005. — 9 раштав
  • Трер, Иосиф. Одна культура — другому народу [о днях «Аниары» в Чебоксарах] // Республика. — 2005. — 31 августа (№ 34). — С.6
  • Трер, Иосиф. Айхи сăввисем — шведла [«Ариэль» издательствăра Геннадий Айхин «Разговор на расстоянии» кĕнеки шведла пичетленсе тухни çичен] // Хыпар. — 2008. — 21 çурла

Научные труды

  • Дмитриев, И. А. Обрядовое действо в театральном представлении. (К вопросу о взаимосвязях народного творчества и искусства театра) // Традиции и поиски в чувашском искусстве : сб. научн. ст. / [Чуваш. научн.-исслед. ин-т языка, лит-ры, истор. и эконом]. — Чебоксары: НИИЯЛИЭ, 1989. — С. 79-93
  • Дмитриев, И. А. Этнотеатральные формы чувашских обрядов. (К проблеме этического и эстетического в обрядовом действе. Обряд «чун кÿртес») // Из наследия художественной культуры Чувашии: сб. научн. ст. / [Чуваш. научн.-исслед. ин-т языка, лит-ры, истор. и эконом.]. — Чебоксары: НИИЯЛИЭ, 1991. — С. 62-100
  • Дмитриев, И. А. Пьесы молодых авторов на сцене чувашских театров // Вопросы истории и теории искусств: сб. научн. ст. / [Чуваш. научн.-исслед. ин-т языка, лит-ры, истор. и эконом.]. — Чебоксары: НИИЯЛИЭ, 1992. — С. 68-85
  • Дмитриев, И. А. К вопросу изучения чувашских обрядов в этнотеатроведческом аспекте // Национальное и народное в чувашском искусстве: сб. научн. ст. / [Чуваш. научн.-исслед. ин-т языка, лит-ры, истор. и эконом.]. — Чебоксары: НИИЯЛИЭ, 1993. — С. 71-126
  • Дмитриев, И. А. Кӗпе как символ культуры и знак обрядовых действий // Чувашское искусство. Вопросы теории и истории. Вып. 1. / [Чуваш. гос. ин-т гуманит. наук]. — Чебоксары: ЧГИГН, 1994. — С. 47-93
  • Дмитриев, И. А. Символ культуры — Знак — Персонаж в обрядовых текстах чувашей (Динамическая модель события и цикл как цепочка событий) // Материалы по этнографии и антропологии чувашей: сб. научн. ст / [Чуваш. гос. ин-т гуманит. наук]. — Чебоксары: ЧГИГН, 1997. — С. 131—157
  • Дмитриев, И. А. К истории взаимосвязей народного обрядового и театрального профессионального искусств // Чувашское искусство. Вопросы теории и истории. Вып. 2 / [Чуваш. гос. ин-т гуманит. наук]. — Чебоксары: ЧГИГН, 1997. — С. 113—161
  • Дмитриев, И. А. Традиционный фон культуры в пьесе Ф. П. Павлова «Ялта»: этнографический взгляд на искусство актера // Чувашское искусство. Вопросы теории и истории. Вып. 3 / [Чуваш. гос. ин-т гуманит. наук]. — Чебоксары: ЧГИГН, 1997. — С. 68-85
  • Дмитриев, И. А. В поисках «семи нот» театра. (Зрелищное действо и его строй) // Чувашское искусство. Вопросы теории и истории. Вып. 3 / [Чуваш. гос. ин-т гуманит. наук]. — Чебоксары: ЧГИГН, 1997. — С. 90-135
  • Дмитриев, И. А. Этнотеатральные формы в чувашском обряде : монография / Чуваш. гос. ин-т гуман. наук. — Чебоксары: ЧГИГН, 1998. — 247 с.
  • Дмитриев, И. А. Портрет художника с факелом: к 90-летию со дня рождения Е. Е. Бургулова (1909—1973) // Чувашское искусство. Вопросы теории и истории. Вып. 4 / [Чуваш. гос. ин-т гуманит. наук]. — Чебоксары: ЧГИГН, 2001. — С. 160—164
  • Дмитриев, И. А. Петр Николаевич Осипов // Чувашское искусство. Вопросы теории и истории. Вып. 4 / [Чуваш. гос. ин-т гуманит. наук]. — Чебоксары: ЧГИГН, 2001. — С. 164—165

Переводы

  • Перевод на чувашский язык пьесы Лилиан Хеллман «Осенний сад» (1979)
  • Скалбе, Арвид. Пирĕн планета [сăвă] / латви чĕлхинчен И. А. Дмитриев куçарнă // Тăван Атăл. — 1982. — № 10. — С. 14
  • Перевод на чувашский язык пьесы «Чайка» А. П. Чехова (1983)
  • Райнис, Янис. Хĕвеллĕ кунсем; Йĕрке тăвакан партине; Пĕр чăнлăх; Çутă ачисене кĕтсе илни [сăвăсем] / вырăсларан И. А. Дмитриев куçарнă // Тăван Атăл. — 1990. — № 9. — С. 19-20
  • Берзиньш, Улдис. Çурçĕрелле; Ячĕ мĕнле-ши; Пĕлĕт тумланнă çу уйăхĕ; Кĕрлев [сăвăсем] / Латышларан И. А. Дмитриев куçарнă // Хыпар. — 1994. — çу уйăхĕн 20-мĕшĕ
  • Лундберг, Кристиан. Всё и это счастье из Ничто. Ҫак пӗр-пӗтӗм телей — пӗр Нимӗнтен: поэма жизнеописания [на русском и чувашском языках] / перевод со швед. Иосифа Трера (Дмитриева); предислов. Т. Андерссона. — Чебоксары: изд-во Free Poetry, 2005. — 150 с.
  • Атăлпа тинĕс хушшинче : [поэзи альманахĕ] / вырăс, норвег., удмурт., швед. И.Трер (Дмитриев) куç. хатĕрл. — Шупашкар, 2006. — 194 с.
  • Мартинсон, Харри. Аниара : [сыпăксем] / шведларан И.Трер, Г.Айги, Е.Лисина куçарнă. — Шупашкар, 2005. — 88 с. ISBN 5-7361-0088-6
  • Бэкстрём, Ларс. Çула çухатма нумай та кирлĕ мар… [сăвă] / шведл. И. Трер куçарнă // Хыпар. — 2005. — 17 çурла. — С. 4
  • Васильев, Игорь. Апельсин тĕслĕ хĕрарăм [сăвă] / вырăсл. И.Трер куçарнă // Хыпар. — 2005. — 9 раштав
  • Алексеев, Игорь. Тунсăх урăлăхĕ [сăвă] / вырăсл. И.Трер куçарнă // Хыпар. — 2005. — 9 раштав
  • Лундберг, Кристиан. Çак пĕр пĕтĕм телей — пĕр нимĕнтен [сăвăсем] / шведл. И.Трер куçарнă // Ялав. — 2005. — № 11-12. — С. 92
  • Перевод на русский и чувашский языки (совместно с Д. Воробьевым) пьесы Л. Свенссона «Упавшая с Луны» (2006)
  • Бергквист, Эрик. Стихи /перевод со швед. И. Трера и Д. Воробьева // Скандинавия — Поволжье: альманах международного поэтического фестиваля им. К. М. Бельмана. — Чебоксары, 2006. — С. 65-67. ISBN 5-86765-349-8
  • Бэкстрём, Ларс. В ожидании; Внутри тебя — река…; Движения; Сюита для небесной печатной машинки; А певунья моя спит в комнате… [стихи] / перевод со швед. И.Трера и Д. Воробьева // ЛИК. — 2006. — № 4. — С. 30-32
  • Бергквист, Эрик. Перед рассказом — забытье…; Кто-то был в раскрытой комнате…; Стоит лицом к полю паровому…; Видишь, лето схватилось за дерево…; Ночь вставала и долго стояла…; И в будущем, бродя по городу в объятиях… [стихи] / перевод со швед. И. Трера и Д. Воробьева // ЛИК. — 2006. — № 4. — С. 38-39
  • Бэкстрём, Анника. Чăваш Енĕ [Шупашкарта иртнĕ Тĕнчери поэзи фестивальне çитсе курни çинчен] / швед чĕлхинчен Иосиф Трер куçарнă // Хыпар. — 2008. — 24 кăрлач. — С. 4
  • Лундберг, Кристиан. Всё и это счастье из ничто. Поэма жизнеописания. Четыре отрывка / перевод со швед. И.Трера и Д. Воробьева // Интернет-журнал Text Only, № 29 (2’09). ISSN 1818-7447
  • Ульвен, Тур. Из книги «Точка исчезновения» (стихи) / перевод с норв. И.Трера и Д. Воробьева // Воздух: журнал поэзии. — 2008. — № 2. — С. 137—139
  • Ульвен, Тур. Из белой книги чёрной магии (стихи) / перевод с норв. И. Трера и Д. Воробьева // Интернет-журнал Text Only, № 26 (2’08). ISSN 1818-7447
  • Ульвен, Тур. Избранное : стихи [на русском и чувашском языке] / перевод с норвежского Иосифа Трера и Дмитрия Воробьева при участии Микаэля Нюдаля и Гуннара Вэрнесса. ‒ изд-во Ariel : Кноппарп / Чебоксары, 2010. — 252 с. (Серия «Моль») ISBN 978-91-977578-3-6
  • Лундберг, Кристиан. Ярден. Повествование (отрывок) / пер. со швед. Иосифа Трера (Дмитриева) и Дмитрия Воробьева // Графит : литературный альманах. — 2015. — № 8. — С. 124—132.

Интервью

  • Дмитриев. И. А. «Изучал польский, латышский, английский. А вот немецкий у меня не пошел…» [преподаватель музыкального училища И. А. Дмитриев о себе и творчестве] / записали И. Капитонова, А. Григорьева // Чăваш Ен. — 1993. — 18-25 декабря. — С. 11
  • Дмитриев, И. А. «Эп кунта театрта хам кирлине туймастăп…» [Раççейри этнотеатровед ĕçлеме Шупашкартан Казахзстана куçса кайрĕ] / И. Иванов // Хыпар. — 1996. — Авăн уйăхĕн 24-мĕшĕ
  • Дмитриев, И. А. «Уехал чтобы вернуться» [интервью с режиссёром и актером, работающим по контракту в Казахстане] / С. Гордеева // Чăваш Ен. — 1998. — 19-26 сентября (№ 37). — С. 4
  • Дмитриев, И. А. «Всё же важно жить и творить на родине…» [беседа с поэтом, публицистом, театральным режиссёром и критиком Иосифом Александровичем Дмитриевым] / записал В. Тимуков; фото В. Романов // Советская Чувашия. — 1999. — 30 октября. — С. 3
  • Дмитриев, И. А. «Чувашский театр — это явление…» [беседа с актером, режиссёром, языковедом Иосифом Александровичем Дмитриевым о театре] / записал Д. Бударин // Чебоксарские новости. — 2001. — 5 апреля
  • Ипостаси Иосифа Дмитриева: [беседа с поэтом, публицистом, театральным режиссёром, актером Иосифом Дмитриевым] / [беседовал] Алексей Леонтьев // Литературный журнал КИЛ. — 2010. — № 3 (8). — С. 118—158
  • Дмитриев, И. А. «Я открыт всему миру…» [интервью с режиссёром Иосифом Дмитриевым] / беседовала Светлана Исаева // Грани. — 2012. — 13 сентября 2012. — С.1
  • Дмитриев, И. А. Театр — дело общее // Советская Чувашия. — 22 апреля 2014 года.
  • Дмитриев, И. А. «Пока я жив, я должен заниматься чувашской драматургией» / беседовала Полина Богданова // Страстной бульвар, 10. — № 5 (205). — 2018.[7]

Примечания

  1. https://ru.chuvash.org/news/3855.html
  2. / Ушел из жизни главный режиссер Чувашского театра юного зрителя Иосиф Дмитриев. ГТРК. Проверено 21 ноября 2018.
  3. Иосиф Дмитриев является не только исследователем чувашской религии. В начале 1990-х гг. он выступал за её возрождение, чем вызывал раздражение у РПЦ. Православный журналист и социолог Александр Щипков писал о деятельности Дмитриева следующее:

    «Нашелся у язычников и харизматический лидер — режиссёр национального драмтеатра Иосиф Дмитриев. Бросив свою работу, он принялся за „возрождение“ (а фактически — реконструкцию) чувашского язычества. И. Дмитриев считает, что „нельзя спешить с возрождением старочувашской веры, сначала следует составить канон, выверенный текст верований, догматики и обрядов, а уж потом предлагать народу. Тогда следует приступить к созданию жесткой дисциплинированной церковной организации наподобие римского католицизма“. (…) В 1992 г. в истории чувашского язычества произошло эпохальное событие. В серии теледебатов с участием Иосифа Дмитриева и наиболее авторитетного православного священника чуваша Илии Карлинова о том, чья вера лучше, по мнению националистов, победителем вышел Дмитриев»

    [http://www.religare.ru/2_7169.html Щипков, А.В. Лекция седьмая. Национальное язычество. Мордовия, Чувашия, Удмуртия, Мари Эл // Щипков, А.В. Во что верит Россия. Религиозные процессы в постперестроечной России: курс лекций. - Санкт-Петербург: Изд-во РХГИ, 1998. - 297 c.
    .]
  4. Премия художника Виктора Аванмарта
  5. Порфирьев, Н. Новые лауреаты премии им. М. Сеспеля [актер, режиссёр, поэт Иосиф Александрович Дмитриев; прозаик и тележурналист Арсений Алексеевич Тарасов] // Советская Чувашия. — 1996. — 15 ноября. — С. 1
  6. Определены победители XIX республиканского конкурса театрального искусства «Чентерле чаршав» («Узорчатый занавес») | Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики. Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики. Проверено 29 марта 2018.
  7. Иосиф Дмитриев: «Пока я жив, я должен заниматься чувашской драматургией» | Страстной бульвар, 10. www.strast10.ru. Проверено 7 марта 2018.

Литература

  • Хузангай, А. П. Молния на ладони [о творчестве поэта Иосифа Дмитриева] // Хузангай, А. П. Поиск слова : литературно-критические статьи. — Чебоксары: Чувашгосиздат, 1987. — С. 114—116
  • Порфирьев, Н. Новые лауреаты премии им. М. Сеспеля [актер, режиссёр, поэт Иосиф Александрович Дмитриев; прозаик и тележурналист Арсений Алексеевич Тарасов] // Советская Чувашия. — 1996. — 15 ноября. — С. 1
  • Васильев, В. «Театром в будущей столице Казахстана командуют чуваши…» [о чувашском деятеле науки и культуры Иосифе Дмитриеве] // Советская Чувашия. — 1997. — 30 января.
  • Кириллова, Рита. Очаг распространения нового слова : [о поэтических вечерах, организованных И. А. Дмитриевым] // Республика. — 2000. — 26 мая (№ 20) — С. 6
  • Хузангай, А. П. Между Сциллой и Харибдой: проект будущего для культуры чувашской нации / А. Хузангай // Республика. — 2001. — 28 нояб. (№ 95-96). — С. 11

«Иосиф Трер (Дмитриев) — актёр, режиссёр, поэт. Ряд его спектаклей были событиями в театральной жизни 80-х. Чтец стихов Сеспеля и других чувашских поэтов. После ухода из театра И. Трер заинтересовался архетипами чувашской мифологии и истинной чувашской веры (дохристианского чувашского монотеизма), и в его стихотворениях мы часто можем встретить его собственные реконструкции тех или иных чувашских архетипов. Его стихи зачастую можно воспринимать как авторское переложение чувашских молитвословий, языка заклинаний, заговоров, проклятий и т. д. В начале 90-х, когда в Чувашии, как и повсеместно в национальных республиках России, активизировались национальные процессы и само национально-демократическое движение, И. Трер посредством поэтического слова, участия в дискуссиях, акциях был одним из последовательных сторонников того, что не совсем удачно называлось „национальным возрождением“. „Возмутителей спокойствия“ было не так много на чувашской политической и культурной авансцене, но Трер был среди них. Он все глубже открывал для себя истоки чувашской веры и в конце 1993 года даже участвовал на радио и телевидении в дебатах с православными священниками по вопросу о вере. Публиковались его стихотворения в чувашской периодике. Его поэзия как бы развивалась между полюсами открытого исповедального лиризма и заклинательного слова жреца-шамана. Как исследователь народного и профессионального театрального творчества, он опубликовал в 1998 г. монографию „Этнотеатральные формы в чувашском обряде“. Живое (звучащее) поэтическое слово, сопровождаемое пением чувашских народных песен, — это тот жанр публичного действа, в котором И. Трер не знает себе равных. Иосиф Трер — это разнообразная личность. Игра как язык определяет эту множественность творческих перевоплощений (актер, режиссёр, поэт, певец, религиовед, шаман?) Трера как чувашского культурного героя нашего времени».

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии