Трёхгрошовая опера | |
---|---|
Die Dreigroschenoper | |
Оригинальная афиша (1928) | |
Жанр | пьеса |
Автор | Бертольт Брехт |
Язык оригинала | немецкий |
Дата написания | 1928 |
Дата первой публикации | 1931 |
«Трёхгрошо́вая о́пера» (нем. Die Dreigroschenoper) — пьеса в трёх действиях, одно из самых известных произведений немецкого поэта и драматурга Бертольта Брехта.
Российский театровед Борис Зингерман в своё время назвал «Трёхгрошовую оперу» Брехта «„Чайкой“ эпического театра», полагая, что первая постановка пьесы в 1928 году и в признании Брехта-драматурга, как в Германии, так и за её пределами, и в становлении его театра сыграла ту же роль, что и постановка «Чайки» в МХТ — в признании драматургии А. Чехова и становлении самого Художественного театра[1]. Основой для сюжета пьесы послужила знаменитая «Опера нищих» Джона Гея (1728), написанная в жанре балладной оперы и основанная на похождениях реальных лондонских мошенников Джека Шеппарда и Джонатана Уайльда. Переработку «Оперы нищих» Брехту заказал Йозеф Ауфрихт, только что назначенный директором Театра на Шиффбауэрдамм[2]; либретто перевела на немецкий язык писательница Элизабет Гауптман. В процессе переработки Брехт почти не изменил сюжет, но в его версии появились новые персонажи и изменилась трактовка ряда образов[3]. Так, если у Гея Мэкхит был благородным разбойником (как и его прототипы), а Пичем — ловким предпринимателем, то Брехт лишил Мэкхита благородства: он стремится свести кровопролитие к минимуму, но это не более чем деловая рационализация кровопролития; в «Трёхгрошовой опере» оба главных героя — буржуа и предприниматели и оба по сути разбойники[3].
Музыка в этой пьесе Брехта играла ещё более важную роль, чем во всех предыдущих; публикуя «Трёхгрошовую оперу», Брехт указал, что написана она «при участии» композитора Курта Вайля, поскольку тексты зонгов нередко рождались вместе с музыкой. Как в своё время И. К. Пепуш, соавтор Гея, спародировал в «Опере нищих» придворную оперу Г. Ф. Генделя, так и Вайль в своей музыке пародировал старую оперу, вплетая в мелодии зонгов джазовые мотивы[4].
Написанная в 1928 году, «Трёгрошовая опера» тогда же была поставлена в Театре на Шиффбауэрдамм и имела сенсационный успех; зонги из спектакля приобрели широкую популярность. При этом не обошлось и без скандала: в нескольких зонгах, не самых знаменитых, Брехт использовал стихи Франсуа Вийона, забыв указать автора. Так, «Баллада сутенёра» представляла собой вольный перевод «Баллады о Вийоне и толстухе Марго» французского поэта; таким же вольным переводом Вийона была «Баллада о приятной жизни»; «Песня о Соломоне Мудром», которую Брехт позже в несколько изменённом виде включил и в «Мамашу Кураж», — переделка «Баллады о глупостях любви»; переработкой песни Вийона был и небольшой зонг «О состраданье просит вас Макхит…»; наконец, переработка двух баллад Вийона — «Эпитафии, написанной Вийоном для него и его товарищей в ожидании виселицы» и «Баллады, в которой Вийон просит у всех пощады» — у Брехта превратилась в «Балладу, в которой Макхит просит у всех прощения»[3]. Этот плагиат возмутил влиятельного берлинского критика Альфреда Керра, другой же критик, Карл Краус, оправдал Брехта его «аморальной чистотой»[4]. В 1946 году Брехт написал новую «Балладу о приятной жизни» и новые строфы для «Баллады, в которой Макхит…»; он полностью переписал и «Солдатскую песню» («От Гибралтара до Пешавара»), — в новой версии это была песня солдат Второй мировой войны и начиналась словами: «Фриц был штурмовик, и Карл был фашист…»[3].
В 1929 году в Берлине вышел отдельный сборник «Зонги из Трёхгрошовой оперы». Полный текст пьесы был опубликован в 1931 году вместе со сценарием «Шишка» и материалами судебного процесса по поводу фильма Г. В. Пабста «Трёхгрошовая опера»[3].
В 1934 году на основе оперы Брехт закончил «Трёхгрошовый роман» — единственное своё крупное прозаическое произведение.
На русский «Трёхгрошовая опера» впервые была переведена в 1928 году Львом Микулиным и Вадимом Шершеневичем специально для Камерного театра А. Таирова[3].
Во второй половине 1950-х годов Соломон Апт заново перевёл пьесу Брехта, — в этом переводе она вышла отдельным изданием в 1958 году в издательстве «Искусство», и в дальнейшем «Трёхгрошовая опера» обычно публиковалась и ставилась на сцене именно в переводе Апта[3].
Ещё один известный перевод принадлежит Ефиму Эткинду, в 1963 году пьеса в его переводе была поставлена Ленинградским театром им. Ленинского комсомола[3].
В 2008 году Кирилл Серебренников заказал новый перевод «Трёхгрошовой оперы» для постановки пьесы в МХТ им. Чехова. Перевод осуществил Святослав Городецкий, зонги перевели Юлий Гуголев и Алексей Прокопьев[5].
Действие происходит в викторианской Англии, в лондонском районе Сохо. «Нищие нищенствуют, воры воруют, гулящие гуляют». На ярмарке уличный певец рассказывает о похождениях местного бандита Мэкки-Ножа, неофициального, но истинного хозяина района, чьи преступления остаются безнаказанными. Среди его слушателей и сам Мэкхит, собирающийся жениться на красотке Полли Пичем, отец которой тоже местный авторитет, но на другом поприще: он предводитель лондонских нищих. В разделённом на четырнадцать районов Лондоне всякий желающий заниматься нищенством должен выправить лицензию у фирмы «Джонатан Джеремия Пичем и Кo». Помимо платы за лицензию и «экипировку» в соответствии с «пятью основными типами убожества, способными тронуть человеческое сердце», фирма Пичема получает и 50 процентов от ежедневной выручки. Однако Пичем не собирается выдавать свою дочь замуж — ни за Мэкхита, ни за кого бы то ни было.
В трущобах Сохо, в конюшне, которую подручные Мэкхита с помощью украденной, не без кровопролития, мебели и ковров превращают в роскошное помещение, Полли в тайне от родителей справляет свою свадьбу с бандитом. Не сумев предотвратить свадьбу, Пичем пытается избавиться от зятя с помощью полиции: Мэкхит давно заслужил виселицу. Но шеф лондонской полиции Браун и Мэкхит — старые друзья, когда-то они вместе служили в Индии и с тех пор оказывают друг другу услуги: «Не было случая, — говорит Мэкхит, — чтобы я, простой грабитель… вернулся с добычей и не передал части её, солидной части, своему другу Брауну в знак и свидетельство моей неизменной верности. …Не было также случая, чтобы он, всемогущий шеф полиции, назначил облаву, не известив об этом друга своей юности…» Браун уступает доводам Пичема, но тут же, с помощью Полли, предупреждает Мэкхита о предстоящем аресте.
Мэкхит собирается целиком переключиться на банкирскую деятельность: это и прибыльнее, и безопаснее. Поскольку респектабельному банкиру головорезы не нужны, он составляет для Брауна список своих сообщников и, передав все дела Полли, исчезает.
Госпожа Пичем, не полагаясь на Брауна, подкупает проституток, к которым часто наведывается Мэкхит. Как она и предполагала, король лондонских бандитов, вместо того чтобы покинуть город, приходит в публичный дом, и бывшая подружка, Дженни-Малина, сдаёт его констеблю Смиту. Полицейские доставляют Мэкхита в тюрьму, — Браун в отчаянии, тем более что начальник тюрьмы зол на Мэкхита за интрижку с его дочерью, Люси. Сама же Люси негодует по поводу его женитьбы на Полли. Но Мэкхит заявляет, что и не думал жениться и предлагает девушке руку и сердце; и даже когда в тюрьму приходит Полли, он продолжает настаивать на том, что не женат. Люси помогает Мэкхиту бежать.
Недовольный действиями Брауна Пичем решает подставить шефа полиции: организует выступление нищих, чтобы испортить празднества по случаю коронации демонстрацией голода и нищеты. Шантажируя Брауна, для которого парад нищих чреват отставкой, Пичем добивается ареста Мэкхита, ещё раз преданного проститутками. В тюрьме, в ожидании казни, Мэкхит пытается подкупить констебля Смита, но ни Полли, ни соратники не могут доставить ему необходимую сумму; или не хотят: даже проститься с главарём приходят далеко не все, ведь коронации случаются не каждый день. Мэкхит всходит на эшафот. Но тут верхом на коне появляется королевский вестник — Браун: по случаю коронации королева повелевает освободить капитана Макхита, одновременно дарует ему звание потомственного дворянина, замок Мармарел и пожизненную ренту в десять тысяч фунтов. Все ликуют; финальный хор призывает быть терпимее к злу.
Зонги из «Трехгрошовой оперы», музыку к которым написал Курт Вайль, часто исполняются отдельно, на концертной эстраде и входят в репертуар многих выдающихся певцов. Например, «Баллада о Мэкки-Ноже» стала популярной песней, среди исполнителей — Эрнст Буш, Луи Армстронг, Элла Фицджеральд, Фрэнк Синатра, Бобби Дарин, Стинг, Робби Уильямс, The Young Gods и многие другие. Существует запись «Баллады» в исполнении Бертольта Брехта[6], как и другого зонга — «Песни о тщете человеческих усилий» (Das Lied von der Unzulänglichkeit menschlichen Strebens)[7], также приобретшей широкую популярность, главным образом в исполнении Эрнста Буша. Не менее популярен и зонг «Пиратка Дженни» (Seeräuberin Jenny), входивший, в частности, в концертный репертуар Гизелы Май[8].
Премьера «Трёхгрошовой оперы» состоялась в берлинском Театре на Шиффбауэрдамм 31 августа 1928 года. Постановку осуществил Эрих Энгель; художник Каспар Неер в оформлении спектакля использовал найденные им прежде приемы: низкий занавес, щиты с надписями. По обе стороны сцены были установлены холщовые экраны, на которых появлялось название исполняемого зонга. Оркестр располагался на сцене, в глубине её стоял орган, как бы напоминавший зрителю о пышной академической опере, которую пародировала пьеса Брехта; во время исполнения зонгов на орган направлялись цветные прожекторы, а сцена освещалась золотистым светом. Роль Макхита исполнял Гаральд Паульзен, Пичема — известный по выступлениям в Дюссельдорфе и Дрездене провинциальный комик Эрих Понто, Селии Пичем — Роза Валетти[9]. Музыкальное сопровождение в этой постановке обеспечил оркестр Людвига Рюта.
Спектакль имел шумный успех, в прессе различных направлений разгорелась полемика. Однако большинство критиков приняло спектакль одобрительно, а рецензент «Das Tagebuch» Стефан Гросман даже восторженно: «Брехт наконец победил» — так озаглавил он свою статью о «Трехгрошовой опере». Критик журнала «Театр» (Das Theater) Кюршнер оценил успех ансамбля как «самый сенсационный успех сезона»[3].
Но было немало и негативных отзывов. Так, рецензент газеты «Das Tageblatt» 24 июля 1929 года писал: «Всё, без исключения всё, здесь растоптано, осквернено, попрано — начиная от Библии и духовенства вплоть до полиции и вообще всех властей… Хорошо, что при исполнении некоторых баллад, не всё можно было расслышать»[3]. Газета «Роте Фане», орган КПГ, отметила в постановке недостаточную социальную конкретность[10]. Публика, писал Эрнст Шумахер, восприняла «Трёхгрошовую оперу» как яркий образец того самого «кулинарного театра», предназначенного для наслаждения[11], которому Брехт стремился противопоставить свой «эпический театр»[10]. Тем не менее, успех был общепризнанным. Весной 1929 года спектакль был возобновлен в том же театре, но с другими исполнителями[3].
Спектакль Эриха Энгеля увидел известный советский режиссёр Александр Таиров и так отозвался о нём: «Будучи в Берлине, я ознакомился с новыми постановками, я смотрел интересный спектакль „Трехгрошовая опера“. Постановщик — молодой немецкий режиссёр Энгель — хоть и не блеснул новыми откровениями, но тактично сумел использовать приемы современного русского театра»[3]. Таирову не просто понравилась пьеса, он нашел возможности договориться с самим Брехтом о постановке спектакля в Москве в своем Камерном театре. Но пьеса понравилась не только ему, за постановку хотел взяться и другой московский театр — Театр Сатиры. Одновременная постановка в двух московских театрах одной и той же пьесы не устраивала ни сами театры, ни театральное начальство. Началась тяжба[12]. Спектакль был поставлен в московском Камерном театре к 15-летию театра. Подготовка спектакля отличалась особенным отбором актеров: был организован конкурс на главные роли. На Мэкки-Ножа претендовали восемь актеров, умеющих петь, танцевать и играть драму. После тщательного отбора роль досталась Юлию Хмельницкому. Много лет спустя он вспоминал в своей мемуарной книге «Из записок актёра таировского театра»:
…В 30-е годы Камерный театр был единственный в стране, где шла пьеса Брехта...
Рисунок спектакля был очень острым и многоцветным. В нём звучали и ирония, доходящая подчас до сарказма, и пародия; иногда зрелище приобретало трагикомический, а порой и жуткий характер, особенно сцены нищих, где блестяще игравший великолепный актёр Лев Фенин создавал зловещую, на грани гротеска, фигуру Пичема. Брауна играл Иван Аркадин — актёр, которому были подвластны и драматические, и комедийные роли. А непротрезвляющаяся жена Пичема, мадам Пичем, в исполнении Елены Уваровой была и смешна, и страшна, и цинична. Роль Дженни, верной подруги Мэкки, великолепно играла красивая и грациозная Наталья Эфрон. Она любила его горячо. Но, страдая и мучаясь, все же передала его в руки полиции. …Все исполнители обладали голосами, были поющими. И отличные музыкальные номера Курта Вайля звучали прекрасно. |
Спектакль в Камерном театре шёл под названием «Опера нищих»; премьера состоялась 24 января 1930 года. Газета «Вечерняя Москва» положительно оценила постановку; однако в целом спектакль больше понравился зрителям, нежели критикам. «Зрителю показывается „дно“ современного Лондона: воры, мошенники, проститутки, — писал 16 февраля 1930 года театральный рецензент „Известия ВЦИК“ С. Чемоданов. — Тут же представители власти и церкви, начальник полиции и пастор, поддерживающий контакт с этим дном. Картина, вообще говоря, отвратительная… Кому все это нужно?.. В пьесе нет и намека на третью силу, которую можно и нужно было противопоставить миру бандитов и мошенников»[3].
«Трёхгрошовая опера» тем временем ставилась во многих театрах Европы. Только в Германии её приняли к постановке театры крупнейших городов, в том числе Лейпцига, Мюнхена («Каммершпиле»), Кёльна («Кельнер Шаушпильхауз»)[3].
После прихода нацистов к власти «Трехгрошовая опера» была запрещена, как и все произведения Брехта. Даже граммофонные пластинки с исполнением зонгов из «Трехгрошовой оперы» были уничтожены. Лишь случайно в Кёльне сохранилось четыре экземпляра пластинок[источник не указан 2146 дней], напетых Лоттой Ленья, исполнительницей роли Дженни, и Каролой Неер, игравшей Полли Пичем на сцене и на экране.
Пьеса приносила Брехту немалый доход в годы эмиграции[10], и после Второй мировой войны «Трёхгрошовая опера» часто ставилась в американских и европейских театрах. Однако популярность сыграла с пьесой злую шутку: на Бродвее её превратили в весёлый мюзикл, хотя, как пишет Эрнст Шумахер, это была «наименее близкая Брехту область»[13]. «„Трёхгрошовая опера“, — заметил немецкий режиссёр Клаус Пайман, — наибольший восторг вызывала у буржуазии, против которой была направлена»[14]. Ситуацию, по свидетельству Э. Шумахера, не изменили и доработки, внесённые Брехтом в 1948 году для постановки пьесы в Мюнхене[10]. В 2009 году Кирилл Серебренников предпринял на сцене МХТ им. Чехова попытку очистить пьесу Брехта от бродвейских наслоений: заказанный им новый перевод «Трёхгрошовой оперы» оказался точнее и грубее классического перевода, принадлежащего С. Апту; режиссёр добивался от актёров исполнения зонгов, далёкого от эстрадного пения, как и хотел того Брехт; он заполнил сценическую площадку вульгарными и отталкивающими типажами, — получилось зрелище, по мнению одних критиков, вполне «безобразное» и в то же время, по мнению других, вполне «гламурное»[5].
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .