WikiSort.ru - Театры

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Овод
англ. The Gadfly

Обложка первого издания 1897 года
Жанр роман
Автор Этель Лилиан Войнич
Язык оригинала английский
Дата первой публикации 1897
Издательство Henry Holt and Company[d]
Цитаты в Викицитатнике

«Овод» (англ. The Gadfly) — революционно-романтический роман, наиболее известный русскоязычному читателю труд английской, позднее американской писательницы Этель Лилиан Войнич. Впервые вышел в 1897 в США.

Содержание

В романе отображена деятельность участников подпольной революционной организации «Молодая Италия» в первой половине XIX века; резко критикуется христианство. Роман повествует об истории молодого, наивного, влюблённого, полного идей и романтических иллюзий Артура Бёртона. Он оказался обманут, оклеветан и отвергнут всеми. Он исчезает, имитировав самоубийство, и в дальнейшем возвращается на родину спустя 13 лет под другим именем, человеком с изуродованной внешностью, исковерканной судьбой и ожесточённым сердцем. Он предстал перед людьми, которых когда-то любил и знал, насмешливым циником с журналистским псевдонимом Овод.

Персонажи

  • Овод (Артур Бертон, Феличе Риварес) — революционер, главный герой романа
  • Лоренцо Монтанелли — кардинал, настоящий отец Артура
  • Джемма Уоррен (Дженнифер, Джим, после замужества Синьора Болла) — возлюбленная Артура (Овода)
  • Джеймс Бертон — сводный старший брат Артура
  • Джули Бертон — жена Джеймса Бертона
  • Джованни Болла — любовный соперник, товарищ Артура, умерший муж Джеммы
  • Чезаре Мартини — любовный соперник, товарищ Овода
  • Риккардо — профессор, врач
  • Грассини — товарищ Овода
  • Галли — товарищ Овода
  • Зита Рени — цыганка-танцовщица, любовница Овода
  • Полковник Феррари — командир гарнизона в Бризигелле

Прототип Овода

Польские исследователи литературы категорически утверждали, что реальными прообразами Овода были деятели польской социально-революционной партии «Пролетариат», русские же читатели сразу после выхода в России «Овода» узнали в нём знакомые черты русских революционеров. Некоторые исследователи считают, что в образе Овода легко обнаружить черты Мадзини и Гарибальди[1].

В 1955 году советские литераторы сумели разыскать проживавшую в Нью-Йорке Э. Л. Войнич и стали поддерживать с ней тесную связь. В письме Б. Н. Полевому (Нью-Йорк, 11, 14 января 1957 г.) она писала по поводу прототипов Артура (Овода) и других героев[2]:

Вы спрашиваете у меня, существовал ли в жизни реальный прототип Артура. У людей, лишённых творческого воображения, часто возникают вопросы подобного рода. Но я не понимаю, как может спрашивать меня об этом писатель-романист. Разумеется, образы в романе не всегда имеют прототипами реально существующих людей; не являются ли они своего рода результатом сложного процесса, происходящего в авторском воображении под влиянием таких факторов, как:

1) личный опыт автора,
2) опыт тех людей, с которыми писатель или писательница встречается, и
3) большая начитанность (что справедливо и в моем случае).

Единственный образ в «Оводе», который я могу отчасти считать портретом — и даже в этом случае портретом весьма фрагментарным,— это Джемма, образ которой был в какой-то степени списан — особенно её личный облик — с моего дорогого друга Шарлотты Уилсон, так много помогавшей Кропоткину в его работе. Она редактировала в Лондоне газету «Свобода», и это она познакомила меня со Степняком.
С ранней юности большое влияние на меня оказывали биография и произведения Мадзини, а впоследствии (1885—1886) — жизнь и произведения аббата Ламенне, чьи «Слова верующего» я знаю чуть ли не наизусть. Библия и произведения Шекспира, Мильтона, Шелли и Блейка (его стихи «Счастливой мошкою летаю, живу ли я, иль умираю», которые я знала ещё с детства) больше всего, как мне кажется, повлияли на мое юношеское сознание. Личность Ламенне, как мне кажется, отчасти оказала известное влияние на создание образа Монтанелли.
Происхождение образа Артура связано с моим давним интересом к Мадзини и с портретом неизвестного юноши в чёрном, находящимся в Лувре, который я впервые увидела в 1885 году. То, что в романе усматривается отражение русского или польского влияния, как указывает госпожа Таратута в своем предисловии к новому русскому изданию «Овода», естественно и понятно. Где, кроме Восточной Европы и среды русских и польских эмигрантов в Лондоне и в Западной Европе, я могла бы непосредственно познакомиться с условиями, которые в той или иной степени существовали в Италии в юношеский период жизни Мадзини? С другой стороны, Анна Нилл, которая только что перечитала биографические заметки, предваряющие книгу Мадзини «Обязанности человека и другие очерки», указывала мне на многочисленные детали, которые, по её мнению, могли оказать влияние на создание образа Артура.
Что касается вашего романа «Золото», то теперь мне ясно, почему получился такой конец, и я понимаю теперь, что у нас с вами совершенно противоположные представления о процессе создания романа. Разумеется, если прототипами ваших героев являются живые люди, вы не можете позволять себе вольно обращаться с ними!

Прозвище «Овод», вероятно, является отсылкой к обличающему пороки афинян Сократу, которого Платон сравнивал c оводом, который жалит неторопливого коня, и тем побуждает действовать.

Популярность в России

Роман был популярен в Англии (до 1920 года — 18 изданий), дореволюционной России и США, впоследствии в СССР и других социалистических странах. Год опубликования романа в России — 1898 — был годом I съезда Российской социал-демократической рабочей партии. Перевод романа «Овод» впервые появился в виде приложения к журналу «Мир Божий» за 1898 год. В 1898 году «Овод» вышел отдельным изданием. Его распространяли Г. М. Кржижановский, Е. Д. Стасова, Григорий Петровский, И. В. Бабушкин, Я. М. Свердлов, М. Горький. Эту книгу любил П. А. Заломов, послуживший Горькому прототипом героя романа «Мать». Увлекались «Оводом» Г. И. Котовский, Н. А. Островский, А. П. Гайдар, М. И. Калинин, Зоя Космодемьянская. В издании 1988 года (изд. «Правда») указано, что «Овод» был любимой книгой Ю. А. Гагарина. Увлекались «Оводом» и в других странах, в том числе и там, где это явно не поощрялось. Писательница и актриса Людмила Андреевна Ямщикова, дочь М. В. Ямщиковой, писавшей под псевдонимом «Ал. Алтаев», взяла в честь героя Войнич литературный псевдоним Арт Феличе. Его читают герои романа современного иранского писателя Махбода Сераджи «Крыши Тегерана». В романе Николая Алексеевича Островского «Как закалялась сталь» главный герой — Павка Корчагин ссылается несколько раз на роман «Овод» и в одном эпизоде читает вслух его фрагмент (вероятнее всего в котором отображается момент расстрела Артура) красноармейцам.

Экранизации

В СССР было снято три фильма по мотивам романа.

В 1985 году в Ленинградском государственном театре им. Ленинского комсомола режиссёром Геннадием Егоровым был поставлен рок-мюзикл по сюжету романа на музыку Александра Колкера «Овод» с Михаилом Боярским в роли Ривареса-Овода.

В 1982 году по сюжету романа был поставлен балет под названием «Риварес» на музыку Сулхана Цинцадзе, а в 1987 году на киностудии «Грузия-фильм» был снят одноимённый фильм-балет, хореография Алексея Чичинадзе, кинорежиссёр фильма Бидзина Чхеидзе, в главной роли (балетной партии) артист балетной труппы МАМТ Вадим Тедеев.

В 2003 году сообщалось о съёмках фильма «Овод» китайским режиссёром У Тяньмином совместно с киностудией им. А. Довженко на Украине.[3].

См. также

  • en:Social gadfly — образ овода в античной литературе

Примечания

  1. Э. Л. Войнич. Избранные сочинения в двух томах. М., «Художественное издательство художественной литературы», 1958. стр.14 (предисловие — Е. Таратута)
  2. Э. Л. Войнич. Избранные сочинения в двух томах. М., «Художественное издательство художественной литературы», 1958. стр.426-427
  3. На Украине для китайцев снимают сериал «Овод». NEWSru (21 июня 2003). Проверено 25 февраля 2013. Архивировано 26 февраля 2013 года.

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Овод (роман)

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии