WikiSort.ru - Театры

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Любовь к трём апельсинам
Автор Леонид Филатов
Язык оригинала русский
Дата написания 1997

«Любовь к трём апельсинам» — комедия в двух действиях Леонида Филатова, написанная в 1997 году по мотивам одноимённой сказочной пьесы (фьябы) итальянского драматурга Карло Гоцци, с участием масок итальянской комедии дель арте (Панталоне, Труффальдино, Тартальи и Бригеллы). Не злоупотребляя прямой политической сатирой, Леонид Филатов, однако, разместил в своей пьесе ряд острых и даже грубых пассажей, например, как в 4 картине 1 действия:

На свете нет ужаснее напасти,
Чем идиот, дорвавшийся до власти!
Нам нужен труп в одежде короля,
А не живой придурок у руля!.

20 августа 1997 года Филатов читал пьесу труппе театра «Содружество актёров Таганки» и специально приглашённым представителям прессы. К середине первого действия Филатов, незадолго до этого перенёсший инсульт, устал, и чтение продолжил руководитель театра, Николай Губенко. Речь в пьесе идёт об интригах вокруг заболевшего и неадекватного наследника престола, на которого было наложено заклятье.

Панталоне

Уж если дьявол вывихнул мозги нам,
То вряд ли их исправишь анальгином!
О, я теперь вполне уверен в том,
Что мы имеем дело с колдовством!..
Давайте же подумаем, собратья,
Как нам избавить принца от заклятья!
Ведь нас тут пять голов, а не одна,
А для пяти задача нетрудна!..

По мнению корреспондента газеты «Коммерсантъ», пьеса побуждает публику к горькому самоанализу, замешанному на гражданском оптимизме[1].

Тарталья

Ещё вчера во времени ушедшем
Я сам себе казался сумасшедшим,
А нынче понимаю я, эхма,
Что это мир вокруг сошёл с ума!
Пока я был под властию заклятья,
Все в мире перепутались понятья.
Тот простодушен, — стало быть, кретин,
Тот предприимчив, — значит, сукин сын.
Кто пашет, поливая землю потом,
Теперь у нас зовётся идиотом,
А если он ещё и патриот,
То он уже опасный идиот!

Финал пьесы содержит прямое обращение режиссёра к зрителям. Николай Губенко назвал «Три апельсина» примером современной «высокой поэзии», заявив, что хотел бы сыграть премьеру этой пьесы к юбилею режиссёра Юрия Любимова.

Аудиоверсию спектакля (аудиокнига) в 2002 году озвучивал актёр Сергей Безруков. По мнению корреспондентов «Московского комсомольца», голос ведьмы в его озвучивании оказался похожим на голос Валерии Новодворской[2]:

Я фея, знаменитая Моргана,
Профессорша интриги и обмана.
Но, разжигая с властию вражду,
Я поперёк народа не иду.
Я в королевстве главный диссидент,
Прошу простить за автокомплимент.

Голос режиссёра, который произносит финальный монолог пьесы, по их же мнению, в пародийном озвучивании Безрукова оказался похожим на голос его учителя — Олега Табакова. На вкладке аудиодиска, однако, утверждалось, что «любые совпадения с реально существующими голосами случайны».

Примечания

  1. Павел Сигалов. Филатов читает на Таганке свою пьесу // Коммерсантъ. — 1997. — № 137. (Проверено 12 сентября 2011)
  2. Марина Райкина, Андрей Тумаркин, Екатерина Кретова, Марина Райкина, Игорь Переверзев. Комедия дель арте, ёксель-моксель // Московский комсомолец. 12 марта 2002 г. (Проверено 12 сентября 2011)

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии