WikiSort.ru - Театры

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Лев Гурыч Синичкин, или Провинциальная дебютантка
Le Père de la débutante
Жанр пьеса
Автор Д. Т. Ленский
Язык оригинала Русский
Дата написания 1839
Дата первой публикации Санкт-Петербург, 1840

«Лев Гурыч Синичкин, или Провинциальная дебютантка» — комедия-водевиль в 5 действиях, авторизованный перевод Д. Т. Ленского французского водевиля М. Теолона и Ж. Баяра фр. Le Père de la débutante; один из самых известных и популярных русских водевилей.

Впервые опубликована в Санкт-Петербурге в 1840 году[1]

Литературная основа (оригинал)

Основой для авторизованного перевода стал французский 5-актный водевиль Le Père de la debutante (Отец дебютантки) французских драматургов М. Теолона (Emmanuel Théaulon) и Ж. Баяра (Jean-François-Alfred Bayard). Сюжет по построению прост: старый актёр Гаспар (Gaspard) приводит на сцену свою дочь Анаис (Anais), талантливую юную девушку; но путь в актрисы усеян не только славой и аплодисментами — театральные закулисные интриги, борьба за главные роли, вмешательство крупных сановников за своих фаворитов и фавориток — вот та среда, которая окружает талантливых людей и с которой постоянно приходится бороться. Премьера французского водевиля прошла 28 октября 1837 в парижском театре Варьете (фр. Théâtre des Variétés); в том же году пьеса вышла отдельным изданием в Париже[2].

В 1838 году водевиль был поставлен на сцене Французского театра в Берлине[3]

В русском переводе водевиль был поставлен в Петербургской императорской труппе уже на следующий год — в 1839 году, но постановка успеха не имела и вскоре была убрана из репертуара[1].

Большинство французских водевилей начала XIX века, появляясь в парижских театрах, сразу привлекали внимание деятелей русского театра, тогда лишь нарождавшегося и ещё не имевшего своего наработанного драматургического багажа. Переводчики, большинство из которых владели французским языком не хуже, чем русским, обычно в русском переводе давали некоторую русификацию французским водевилям: наделяли персонажей русскими именами, поселяли их в русских землях, вставляли фрагментами сценки специфически русского быта, но в целом оставляя сюжетную фабулу французского оригинала. В таком виде пьесы входили в репертуары русских театров начала XIX века — в первую очередь, императорских (репертуар Петербургской императорской труппы, репертуар московского Большого театра, репертуар московского Малого театра[4]).

Русский авторский текст

Переводя французский текст и сохраняя его сюжетную линию, Дмитрий Тимофеевич Ленский всё более погружался в атмосферу русского театра и его закулисной жизни, которую он хорошо знал и как актёр московской императорской труппы, и как автор множества водевилей (около 100) — оригинальных авторских и переводов-переделок[1]. В результате многие сценки он изменил, придав им знакомые ему черты, наделил персонажей характерами известных русских современных театральных деятелей, вставил достаточно понятные намеки на конкретные русские пьесы и постановки и связанные с ними театральные истории и даже скандалы. А поскольку сам Ленский был человеком весьма остроумным, пьеса в его авторской переделке оказалась веселой пародией на артистическую среду русского театра начала XIX века.

Юная героиня водевиля Лиза Синичкина дебютирует в драме, по теме и именам действующих лиц — Кора и Алонзо, — напоминающей известную трагедию А. Коцебу «Испанцы в Перу, или Смерть Роллы», ставившуюся ещё буквально совсем недавно, каких-то лет 18 назад (в 1821 году) московской императорской труппой[5]. А драматург Борзиков первоначально звался Лошадка — явный намек на Ф. А. Кони[1], автора множества водевилей, шедших на сценах императорских театров, и в какой-то степени конкурента самого Ленского.

В результате новое произведение Д. Т. Ленского стало не просто переводом водевиля известных французских драматургов, а приобрело самостоятельное звучание, став отдельным оригинальным драматургическим произведением[6].

Действие русского водевиля разворачивается в провинциальном театре, но на самом деле все его положения указывают на закулисье императорских театров. У многих действующих лиц существовали вполне определённые прототипы, однако их характеры даны в специфически утрированном виде. Они легко угадывались зрителями-современниками, но со временем стали стёрты для следующих поколений, что на самом деле и неважно — артистические натуры, пусть даже в утрированном виде, повторяются в своих типажах и всё равно не утратили тех же пороков и характеристик.

Но хотя все авторские намёки легко читались современными зрителями, водевиль Ленского является не сатирой, а весёлым парафразом русской театральной атмосферы начала XIX века.

Действующие лица

  • Лев Гурыч Синичкин
  • Лизочка Синичкина
  • Раиса Сурмилова, местная прима
  • Князь Серж Ветринский
  • Фёдор Семёнович Борзиков, драматург
  • Граф Зефиров
  • Пётр Петрович Пустославцев, содержатель театра
  • Степан, кучер Ветринского
  • Суфлёр
  • Актриса, играет роль королевы и старухи
  • Козачинский, командир гусар
  • Налимов, сотрудник театра
  • Чахоткин, актёр
  • Тимченко, гусар
  • Трагик
  • Митька, старший плотник в театре
  • Шкал, слуга из театральной школы
  • Семён, слуга Борзикова
  • Камердинер графа Зефирова
  • Актриса Варя
  • Танцовщица Надя
  • Актриса Маша
  • Танцовщица Катя

Премьеры

Впервые водевиль был поставлен в Москве 3 ноября 1839 года в бенефис танцовщицы А. И. Ворониной-Ивановой в помещении Большого театра[4], с музыкой Н. И. Полякова. Помимо текста водевиля, Ленский сочинил слова для куплетов персонажей — музыку к ним написал А. Н. Верстовский.

Исполнители: Лев Гурыч — В. И. Живокини, Лиза — Н. В. Репина, Ветринский — сам автор Д. Т. Ленский, Пустославцев — М. С. Щепкин (чуть позже, в 1841 году эту же роль исполнял П. М. Садовский-старший), Зефиров — П. Г. Степанов.

В 1840 году водевиль прошёл в Петербурге в Александринском театре; Лев Гурыч — А. Е. Мартынов, Лиза — Н. В. Самойлова[7][8], Борзиков — В. В. Самойлов.

Исполнение двух выдающихся русских актёров роли Синичкина было совершенно различным. Живокини, мастер комизма и неожиданных импровизаций, вёл роль комедийную, без сложных социальных ассоциаций. Мартынов же стремился показать образ в социальном аспекте — «маленького человека», забитого обществом[9].

В. Г. Белинский писал о петербургской постановке:

Ленский оказал театральной публике истинную услугу своим забавным «Львом Гурычем Синичкиным». Вся пьеса сложена очень умно и замысловато, в главном действующем лице даже довольно ловко очерчен характер. После этого удивительно ли, что Мартынов в роли Синичкина превосходен?

Белинский В. Г. Полн. собр. соч. Т. 4. — М., 1954. — С. 191[1]

Избранные постановки

Фильмография

Интересные факты

  • Водевиль внёс свой вклад в крылатые слова, породив выражение «Из любви к искусству» — так говорил дамский волокита граф Зефиров, ухаживая за молоденькими актрисами. Выражение вышло за сценические рамки и прижилось в народной молве; обозначает: не ради корысти, а из эгоцентрической прихоти. [13].

Примечания

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии